*

ROBOTICA : Tłumacz poszukiwany

Jak oznajmił, uwiedziony przez technologię Drone na blogu, szuka profesjonalnych tłumaczy zaznajomionych z grami fabularnymi, coby przełożyli z pasją i furią Robo na Inglisz. Chętni są? To podsyłać CV migiem ;) — roboticarpg.blogspot.com
       
Avatar dodane przez: KFCs do kategorii: RPG 3185 dni temu.
Potrzebuje 8 głosów. · pokaż w ramce · antygłosuj · Antygłosów: 3
Komentarze Kto głosował Powiązane

Wiadomości powiązane

Komentarze

KFCs 3185 dni temu +3
hemm, pogratulować samozaparcia... ;)
Borejko 3185 dni temu +3
To już wolałbym w Seattle porobić dla Pramasa, też szuka do roboty.
Krzemien 3185 dni temu +4
Strach pomyśleć jak twórczo będzie tym razem skomponowana umowa ;-)
Craven 3185 dni temu +8
No i poplułem monitor...
Laveris de Navarro 3185 dni temu 0
No cóż, ROL szuka inspiracji z Wolsunga. :D A może zwyczajna zazdrość, że "niedojrzała gra" wyjdzie po angielsku?
Mandos 3185 dni temu +2
Już się zaczął okres ogórkowy na bagnie?
KFCs 3185 dni temu +4
Laveris nie chcę nic mówić, ale Furiath był pierwsiejszy z Clanarchią i pewnie od niego zmaupował ;)

NS, Wolsung, Robotica, Klanarchia, Nemezis, matko święta, weźmiemy mityczny zachód szturmem :P
Laveris de Navarro 3185 dni temu 0
Ale ROL/Drone miał tyle czasu, by szukać tłumacza. Może w końcu przełamał się "po Wolsungu"? :->
Krzemien 3185 dni temu +1
Jak jeszcze ktoś sie szarpnie i zrobi The Witcher: Dark Fantasy Roleplay to już w ogóle JUESEJ jest nasz.
Seji 3185 dni temu +11
Zglaszam sie!

Probka ponizej. Chetnie wrzuce na RPG.net i inne strony celem rozreklamowania przedsiewziecia. Oczywiscie "polski rynek" zastapie innym, dowolnie wybranym, moze byc amerykanski.

Polish RPG industry? I regret that I've stumbled into this shit inhabited by a bunch of frustrated mothafuckas. To gain any profit from there one has not to fuckingly give a fuck about all-knowing piss-poor home-made wanna-be experts'opinion and simply has to go with business as usual for a group of people who deserve it (fortunately, there is a large fandom-loathing group out there who don't give a shit about all those retarded "self-made fans"). Those who cannot afford such approach have another option: publishing games in low numbers on a shitty toilet paper and ass licking to sell anything so every three or four years they can afford to buy a new pair of pants at the bazaar.

Zrodlo, prawa autorskie i inne pozwy: http://gryfabularne.blogspot.com/2010/12/podsumowanie-2010-roku-okiem-fanow.html
Magnes 3184 dni temu +1
You sick fuck, you don't know shit about RPG!

To co, przenosimy flame'y poza granice? ;)
Qball 3184 dni temu +1
Ju ar tokin szit Sedżaj. I accept that if this is only your own opinion. but you need to clarify it.

This is my own opinion.
pkorys 3184 dni temu +5
Seji, ten tekst jest znany wsrod paru osob, w koncu nie zyjemy w prozni.
Seji 3184 dni temu +7
Podejrzewam. Dlaczego tylko my mamy miec ubaw? ;)
tomakon 3184 dni temu +6
Przetłumaczyć ROBOTICĘ ?

[długa przerwa, przez załzawione od śmiechu oczy monitora ani klawiatury nie widzę]

Tu i Bach Translacji nie dałby rady. Uważam, że język angielski nie byłby w stanie oddać literackiego piękna tego RPG.
drozdal 3184 dni temu +6
Ktos ma maila do Kastora? :D
KFCs 3184 dni temu +3
kastor@oneiros.pl, mówisz i masz.

(o ile jest nadal aktualny :P)
Zuhar 3184 dni temu +5
News dnia. Nie, tygodnia. Może nawet roku.
kuglarz 3184 dni temu 0
Pane Havranek! To snad neni možné!
drozdal 3180 dni temu +3
Teraz na poważnie(j).

Skoro wydawca poszukuje tłumacza (zakładam że z powodu braku dostatecznego obycia z jezykiem obcym, co nie jest przytykiem), w takim wypadku kto będzie zajmował się supportem anglojęzycznym - odpowiadał na forach, prowadził korespondecnję z przyszłymi fanami itp.?

W "dzisiejszych" (a raczej od przynajmniej połowy 2000 roku) czasach, forum z supporetem dla systemu to podstawa i brak takiegoż dla anglojezycznej wersji gry skończy się dla niej smutnym epizodem w koszu z przecenionymi produktami na konwentach.
Magnes 3180 dni temu 0
Może zna język na tyle, że z supportem sobie poradzi, ale tłumaczenie podręcznika już nie.
Seji 3179 dni temu +5
Zbluzgac ludzi jest prosto. Poradzi sobie. Z pozwami bedzie trudniej. :D
Paladyn 3177 dni temu 0
Mnie kiedyś pytał, ale powiedziałem, że za słabo znam angielski.
Borejko 3177 dni temu +1
Ty to masz szczęście Paladyn! W czepku urodzony!
lucek 3175 dni temu +1
Jasne, jasne. Tu wszyscy plują, a ofertę pewnie każdy po kryjomu wysłał rolfce (ja przynajmniej tak zrobiłem ;-)
Sethariel 3143 dni temu +1
Seji 3142 dni temu +2
Smuteczek.

" Play explores the themes of transhumanist

issues, cyborgizacjami and loosely refers to the

cyberpunk themes. "

Trabslator google nie zna slowa "cyborgizacjami"?
cactusse 3142 dni temu +1
To jeszcze nic - jeden taki zagorzały fan fabularnych planszówek wrzucił reklamę na rpg.net, a patrząc na personę jaka to uczyniła i odzew, zapowiada się ciężka zima w piekle ;-) .
Laveris de Navarro 3142 dni temu 0
-
Enc 3142 dni temu +2
To Arioch. Jaja sobie robi.
pkorys 3142 dni temu +3
A nie wiem, czy robi sobie jaja. Ale Rafal juz zdarzyl obrazic jednego z dystrybutorow, ktory go lekko objechal.
Seji 3142 dni temu +2
Mam nadzieje, ze uzyl mojego tlumaczenia zamieszczonego powyzej. :>
fungus 3142 dni temu +1
Arioch? No nie wiem, znając jego dokonania wierzę że on tak całkiem na serio. Nawet bym mu odpisał ale nie będę sie przecież rejestrował tam dla paru lulzów.
Misiolak 3142 dni temu +2
@RPGNet

Podoba mi się definicja "critically acclaimed". :) Chyba zastosuję ją przy promocji bloga. :D

@ROBOglotica

Mnie urzekł ten fragment:

"If not me, it probably one of the players will help you understand the intricacies RPG or Role Playing Game (English wording from which we derive the term - a role-playing game)."
Krzemien 3142 dni temu +2
Arioch powinien jeszcze napisać ile egzemplarzy Robotiki się u nas sprzedało. Chyba starter Wiedźmina miał większe wzięcie.
Laveris de Navarro 3142 dni temu 0
Wystarczy rzucić k30, by się dowiedzieć. ;)
Sethariel 3142 dni temu +2
Jakieś 9 miesięcy temu R.Olszak mówił w wywiadzie o 200 egzemplarzach sprzedanych.

http://vimeo.com/15692488 />
Kwestia sprzedanych podręczników oraz nakładu pojawia się jakoś koło 8:30 min.
MacKotek 3142 dni temu +1
A informował, że lwią (heh) część zakupiły księgarnie i sklepy pokroju Rebla?
Sethariel 3142 dni temu +2
A to już inna sprawa :-)

W każdym razie, pomimo bardzo słabej warstwy językowej oraz charakterystyki samego autora, gry jednak bym aż tak nie lekceważył. Dobra (IMO) nie jest, ale wystarczająca, by pośród polskojęzycznych RPG znaleźć sobie jakąś niszę, większą niż K30 osób.
Magnes 3142 dni temu +1
Nie, nie zrobił tego, nie użył translatora Google, powiedzcie, że to nieprawda........ "If your hands holding the book, most likely you already know what they are role-playing games"
Sethariel 3142 dni temu +1
Wszystko wskazuje, że użył.

"On this web page will appear in succession fragments ROBOTIC RPG in English. The whole will be made available for free.

Play explores the themes of transhumanist issues, cyborgizacjami and loosely refers to the cyberpunk themes. Due to the time shares - apocalypse-as strongly accented is a thread of survival in extremely unfavorable conditions, which forces the characters to fight and make difficult decisions."
Magnes 3142 dni temu 0
Transhumanist isseus with English. Nieralne, jak można takie coś wypuścić? Ten człowiek jest z innego świata. :)
MacKotek 3142 dni temu 0
Może jest robotem?
Borejko 3142 dni temu +2
Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz? Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?Gdzie jest tumacz! Gdzie jest tumacz?
Sethariel 3142 dni temu +3
Tłumacz się znalazł. Na imię mu Translator. Google Translator.

O ile bazowanie na translatorze jeszcze rozumiem, to nigdy nie odważyłbym się prezentować tłumaczenia w tak żenującym stanie.
MacKotek 3142 dni temu +2
Nie jesteś Wydafcą! Nie znasz się.
Magnes 3142 dni temu +2
"Comments on Bagno aren't going to disappear anytime soon." - ale to brzmi, zaraz robię kopię bazy danych, żeby potem nie było że zniknęły, jak coś padnie. ;)

PS. Sprawdziłem, w mojej Robotice (drukowana, nie pamiętam od kiedy ją mam) jest wypisany Andree Wallin, ciekawe tylko czy to tym wiedział.
MacKotek 3142 dni temu 0
O. To interesujące. Bo z wypowiedzi lolszaka wywnioskowałem, że nie był. Zdziwniej i zdziwniej.
Krzemien 3141 dni temu +1
Buehehehe, na rpg.net odkryli jakość tłumaczenia :D Jest gruuubo :D
Wyślij komentarz
The Lost Heroes - platformówka na Androida